譯譜者

譯譜者

實驗劇場

Jun 13, 2023

Info:

2018.12.8,15,22,29 & 2018.12.9,16,23,30「開放譯譜室」展覽/台灣當代文化實驗場(C-LAB)CREATORS 空間 207 室

2019.1.20 第一階段《譯譜者》於 C-LAB CREATORS 空間 101 室首演

2019.12.4 第二階段《譯譜者:輿圖對弈》於客家音樂戲劇中心呈現

Type:

  • 講演劇場

不論在東西方, 「譜」以文字、圖像的方式傳遞關於表演藝術的知識。而在東方,有「籍錄」的意義,關涉我們如何為事物分類;在西方,譜同時也是人對聲音和動作的「記寫」 ,不同文化脈絡下的記寫,各自承載著人類對時間與空間不同向度的思考。二〇一八年起,由藝術家謝杰廷發起與主持,邀請再拒劇團黃思農、琵琶演奏家鍾玉鳳與舞蹈藝術工作者鄭傑文,共同推出為期三年的研究型計畫《譯譜者》,為結合展覽、共學、讀書會、工作坊及講演劇場(lecture-performance)的複合性展演,分為「研究—轉譯—演出」三個階段。

二〇一九年在台灣當代文化實驗場發表第一階段《譯譜者》講演劇場演出,爾後則邀請客席表演者鄭尹真加入第二階段《譯譜者:輿圖對弈》,納入對棋譜與地圖的研究,並設計「對弈」遊戲,音樂家、舞者、演員將自身的表演脈絡整理為「譜號」 ,透過「對弈」 ,不同的表演體系彼此演繹/轉譯。 《譯譜者》是一個尚在進行,也可能未有完成之日的計畫。「譜」做為一個對觀者陌生的媒介, 《譯譜者》希望聚焦於該媒介「技術」自身的歷史,並將劇場視為一個「知識」生產與演現的場域,在聲音、身體、圖像與文字之間,創造一個跨文化與跨媒介轉譯的另途。

Credit:

藝術家/表演者:黃思農、鄭尹眞、鄭傑文、 鍾玉鳳、謝杰廷 計畫主持人/展間與圖譜設計:謝杰廷 製作人:黃亭瑋